Zoek meldingen:

pagina 413 van 864, 8638 meldingen in totaal

gemeld op rubriek melding datum locatie
21-08-2011 11:43 Vreemde woorden Je leest wel eens dat het Engelse " champion", wanneer het in de betekenis van " voorvechter" (" he was a champion of the poor") wordt gebruikt, wordt vertaald met " kampioen". Maar dat een Nederlandse schrijver het woord kampioen in de betekenis van voorvechter gebruikt was nieuw voor me. Teun Lagas deed het op de voorpagina van Trouw op 9 juli: " Het VVD-kabinet, dat zich de kampioen voelt van de kleinere en krachtige overheid..." 21-08-2011 krant
20-08-2011 00:38 Anders: Taalgevoel #17-08 14:58 Kan de melder mij duidelijk maken wat nu het anglicisme zou moeten zijn? Al in mijn kindertijd voor de Tweede Wereldoorlog gebruikten we als synoniemen: a) ik speelde daar vanmiddag en b) ik heb daar vanmiddag gespeeld. Dat had voor niemand een verschillende betekenis en ook later op de middelbare school werden dit soort zinnen door elkaar gebruikt en niet door de docent Nederlands afgekeurd. 20-08-2011
19-08-2011 12:29 Opvallende zinsconstructies " Vrouw met uitlaten bedreigd " . Persoon werd TIJDENS uitlaten bedreigd. 09-08-2011 Postiljon - Zoetermeer
18-08-2011 19:41 Opvallende uitspraak "..satellietfoto's van bovenaf.." Huh, wat?! 18-08-2011 weerbericht RTL zender, omstreeks 18:00 18-08-2011
18-08-2011 17:33 Anders: zelfcorrectie Tja, 'telegram' is blijkbaar al zo'n verouderd woord, dat ik niet meer wist dat het meervoud 'telegrammen' moest zijn. 18-08-2011 de Dikke van Dale
18-08-2011 12:18 Nieuwe woorden In domeinen als persoonlijke ontwikkeling en organisatie-ontwikkeling wordt steeds meer gebruik gemaakt van de termen "Systemisch" om principes te beschrijven die te maken hebben met de observaties, samenhang, interacties en dynamica in systemen. 18-08-2011 http://nl.wikipedia.org/wiki/Systeemdenken
17-08-2011 23:55 Anders: taalgevoel O.v.t. tegenover v.t.t.: de voorkeur voor de onvoltooid verleden tijd tegenover de voltooid tegenwoordige tijd is nog veel simpeler volgens mij: tel de letters en zie hoeveel korter de onvoltooid verleden tijd is. Een soort moderne telegramstijl (nu telegrams op zich voltooid verleden tijd zijn). 17-08-2011 alhier
17-08-2011 14:58 Anders: taalgevoel @ 17-08-2011 02:40: het heeft niets met taalgevoel te maken, volgens mij. Het is domweg een anglicisme. 17-08-2011 alhier
17-08-2011 02:40 Anders: taalgevoel @ 14-8 11.09 In een tweet zoekt men naar korte tekst. Maar voelt u verschil tusen a) we hebben de eerste nacht overleefd en b) we overleefden de eerste nacht ? En ook tussen c) ik was in Amsterdam en d) ik ben in Amsterdam geweest ? Zowel in vertellen als in schrijven wordt dat door elkaar gebruikt zonder dat er een betekenisverschil is. Toch niet fout? Het kan van de stijl waarin wordt verteld of geschreven wellicht afhangen of het ene of het andere wordt gebruikt. Graag een lesje van een expert als ik de plank mis sla. 17-08-2011
16-08-2011 09:30 Opvallende uitspraak Een leuke(?) kleine melding: de hoofdredacteur van de Wereldomroep Nederland sprak het woord JOURNALISTIEK uit met een J als in Joelen, in plaats van met een J als in Sjoerd. Dit heb ik nog niet eerder gehoord. 16-08-2011 radio 1, vandaag ongeveer 8.45